
Ну у меня обратная ситуация просто. Я всю жизнь учила английский и как-то решила учить немецкий. Ну у меня мама крёстная в Германии... Не могу похвастаться блестящими результатами, но виной этому лишь то, что мне это было не очень надо и я занятия забросила. Но помню, что многие слова мне было легко запоминать именно в силу того, что они похожи с английским. Ну например... С письмом по-немецки у меня всё совсем плохо, поэтому прям на русском транскрипцию напишу (рус - англ - нем):
Арбуз - уэйс-милон - васе-милоне
Морковка - кэррот - карроте
Ну и артикли везде... В немецком ди, в английском - э, эн, зэ

Но с произношением, конечно, труднее... Потому что оно-то очень разное. На английском я могу почти без акцента болтать, на немецком, мне кажется, акцент для меня самое сложное будет